|
operating
conditions If
possible, the orderer of the translation should supply us with the auxiliary
literature on the language on which the text should be translated as well as
define an expert for consultations or make a compilation of required special
terminology. In case that the orderer does not provide us with help, translator
will use the terms from the literature he has. For the purposes of consecutive
translation, orderer has to inform the translator on the field that will be the
subject of conversation and provide him with the necessary documents. In the
same way, regarding consecutive translations, orderer should provide him with an
outline of the text that will be translated. The translations are delivered to
orderer in one copy, via e-mail, CD, or as a printed document. Regarding
consecutive and simultaneous translation, charges will be made on the basis of
the time spent with the orderer between the moment of translator’s arrival and
the termination of negotiations (conference) regardless of the actual time that
the translator was translating. For one day of consecutive or conference
translating outside the translator’s place of residence at least 8 hours are
charged. Besides that, the orderer has to cover the traveling expenses as well
as the expenses of accommodation and food. 1.
Delivery deadlines Translations
from foreign languages to Croatian The
quantity of up to 6 typed double-spaced pages is being charged according to the
tariff listed in the Pricelist. If the daily quota requires that the quantity of
text translated before the defined deadline increases to 7 or 8 pages, we apply
the urgent tariff which is increased by 50% from the normal one, and if the
orderer requires 9 or more pages a day, the extremely urgent tariff is charged,
which amounts to a tariff increased by 100% according to the Pricelist. In such
cases all the typed double-spaced pages are charged according to the urgent or
extremely urgent tariff and not just those ones that were translated beyond the
daily norm. Translations
to foreign languages and from one foreign language to another foreign language The quantity of 4 typed double-spaced pages max is charged according to the tariff listed in the Pricelist. If the translation increases to 5 or 6 pages a day the price increases by 50% and if the orderer requires the translation of 7 or more pages a day, the price increases by 100%. Every translation from foreign language and to foreign language that needs to be realized the same day or the day following the delivery of the original, will be considered as an extremely urgent translation regardless of its size. The delivery deadline does not include the day when the original was received or the day of the delivery of the text. 2.
Correction Translation
agency prevodimo.com provides services of text correction. If the text that
needs correction is a translation from Croatian to a foreign language, the job
is done by native speakers in order for the translation to be as accurate as
possible. If it is the case of a correction of a text in Croatian, it is done by
highly educated experts specialized in text correction. Daily norm of texts in
foreign languages is 8 pages a day. For the correction of 9 to 12 pages a day
the urgent tariff is charged, and for the correction of 13 or more pages a day
we charge the extremely urgent tariff (100% or more). The daily norm for the
correction of texts in Croatian is 12 pages. If the orderer requires the
correction of 13 to 18 pages a day, the price increases by 50% and for the
correction of more than 18 pages a day it increases by 100%. 3.
Important note For
all the texts that are intended for press, CIKLOPEA recommends the linguistic
correction. Publishers engage the corrector’s services for the publishing of
literary works written by Croatian writers, foreign companies often hire native
speakers for text corrections, therefore the translations of technical, science
and other professional texts that are to be printed should also be corrected.
CIKLOPEA Ltd will not take the responsibility for complaints about texts that
have not been lectured but were published in the press or in the media. CIKLOPEA
Ltd. guarantees for the accuracy of translations as well as that it will keep
the official and trade secret regarding the delivered originals, oral or written
translations. Services that are not mentioned herewith will be charged according
to mutual agreement. |